أعلن الكاتب الليبي هشام مطر، الثلاثاء، صدور الترجمة البولندية لروايته «أصدقائي»، في خطوة جديدة تعزز حضور أعماله في المشهد الأدبي الأوروبي.
وأعرب مطر عن امتنانه لمترجمة العمل هانا يانكوفسكا، مشيدًا بجهودها في نقل النص إلى اللغة البولندية، كما وجّه الشكر لدار النشر «فيداونيتشتفو تشارنه» على الغلاف الذي وصفه بـ«الجميل والمعبر».
-هشام مطر.. حين يتحوّل المنفى إلى وطن بديل - قراءة في لقاء مع «CNN»
-هشام مطر وكايتلين غرينيدج في أمسية أدبية بجامعة «برينستون» ضمن سلسلة قراءات 2026
وفي سياق متصل، كشف مطر عن مشاركته في حوار أدبي مع الصحفية والكاتبة أغاتا كاسبروليفيتش، من المقرر أن يُبث عبر بودكاست خلال الأسبوعين المقبلين. وتناول اللقاء أوجه التشابه بين الأدب والصداقة، إلى جانب حديث مطر عن تأثره ببعض الأسماء الأدبية، وعلى رأسها الكاتب البولندي البريطاني Joseph Conrad.
ويأتي صدور هذه الترجمة في إطار الاهتمام المتزايد بأعمال هشام مطر عالميًا، حيث تحظى كتاباته بإشادة نقدية واسعة لما تتسم به من عمق إنساني ومعالجة دقيقة لقضايا الهوية والذاكرة والمنفى.
تعليقات