أعلنت مؤسسة «ليبيان وورد بريدج» Libyan Word Bridge عن إصدار ترجمة آلية لكتاب جديد بعنوان «طرابلس الجديدة وما رأيته في المناطق الداخلية» خلال العام 2025.
العمل هو من تأليف الرحّالة والكاتبة إثيل براون، ويُعد وثيقة توثيقية ترصد مشاهداتها لمدينة طرابلس ومناطق ليبيا النائية فور وقوعها تحت الاحتلال الإيطالي، وفقا لموقع «بلد الطيوب».
الكتاب، الذي يندرج ضمن أدب الرحلات، يقدم صورة تفصيلية لطرابلس في مرحلة التحول الاستعماري.
- مجمع اللغة يحتفي باليوم العالمي للترجمة ويكرّم الكتاب والأكاديميين
- «حركة الترجمة في ليبيا».. جديد المركز الليبي للأبحاث والدراسات
تشير الكاتبة إلى التغييرات الجذرية التي أحدثها الاحتلال الإيطالي في البنية التحتية، والأسماء الرسمية، والشؤون الإدارية، مع إبراز الأثر المباشر لذلك على الحياة المدنية.
مشاهدات بين المدينة والداخل
تقدم براون وصفًا حيًا ودقيقًا للعديد من معالم المدينة، بما في ذلك الأسواق والشوارع والقلاع والمساجد والمعالم البارزة، وكذلك متابعة عمليات التحديث التي شملت الخدمات الصحية والتعليمية وشبكات الطرق وفق التقسيمات الإدارية الجديدة آنذاك.
كما يتجاوز الكتاب الوصف المكاني ليُركز على البنية الاجتماعية المتنوعة في طرابلس والمناطق الداخلية.
يسلط العمل الضوء على التكوين الاجتماعي من العرب واليهود والبربر، ويعرض قصصًا شخصية حول المعتقدات الدينية والفولكلور والعادات اليومية، مما يجعله وثيقة إثنوغرافية مهمة لفهم المجتمع الليبي في بدايات القرن العشرين.
يُعد هذا الإصدار إضافة نوعية للمكتبة العربية، لتقديمه شهادات مباشرة عن تاريخ المدينة وساكنيها من منظور رحّالة أجنبية عايشت التحولات الأولى لفترة الاستعمار.
تعليقات